batvink wrote:The FAQs, however, is rewritten and done.
I am terribly sorry for the discomfort...
Ryuno-Ki > Enlik: What do you say about this? viewtopic.php?p=160036#p160036 - Rochambeau asked me, whether Sabayon has a certain idiom.
Enlik > Ryuno-Ki: the last post?
Ryuno-Ki > Yes. Hence the hash
Enlik > Ryuno-Ki: the hash doesn't help much if the place where it points to can't be placed on top of the browser window because there is no other content (below) to scroll
Ryuno-Ki > Enlik: Point for you!
Enlik > anyway, what can I say… yes, those messages are like that, and translators are probably expected to translate it in a similar way (not to change the intent unless the translation would be too hard or something), I think
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest