Hi Ryuno-Ki,
Deine Idee bezüglich Übersetzung der Wikis finde ich gut. Dies aus mehreren Gründen:
Der nach meiner Ansicht wichtigste: Deutsche Umsteiger/Einsteiger auf Sabyon Linux werden daran noch mehr Spass haben wenn die Wikis, zumindest die essentiellen sowie für Einsteiger gedachten Bereiche, weitgehend aktuell und übersetzt sind. Dies sage ich desshalb, weil für jeden der auf Sabayon Linux umsteigt, eine aktueller Wiki gerade wenn Anfänger, besonders wichtig ist, weil sonst evtl. verwirrend. Fortgeschrittene können sich in die Gentoo Dokumentation einlesen in den Bereichen wo es Verweise dazu von den Sabayon Wikis aus gibt. Aus eigener Erfahrung wären damit Anfänger definitiv überfordert.
Linux kann nur populärer werden, wenn die "Unsitte" der "verkomplizierung" aufhört. Sabayon Linux ist "easy" besonders aufgrund von eingebauter "KI" und automatischer Konfiguration, ohne den sonst häufigen Nachteil der evtl. eingeschränkten Funktionaliät. "Der Linux - Ferrari steht auch mit "Equo" oder "Rigo" vor der Tür", humoristisch gesagt. Wozu konfigurieren was automatisch besser geht. Ein wiederholter und begründeter Hinweis, wovon Anfänger "die Finger lassen sollten", würde den Umfang nochmals evtl. senken, wodurch ein deutsches Update evtl. schneller Online ist.
"Der Anhang hier im Forum ist ja eher dürftig"Vermute u.a. folgende Ursachen: Bei dringlichen Problemen wird meistens empfohlen im englischen Teil dieses Forums nachzufragen. Es gibt vielleicht noch nicht so viele Sabayon Linux User in Deutschland. Sabayon ist ja eine weltweit genutzte Distribution jedoch letztlich als Gentoo overlay mit deutschen Wurzeln, sozusagen. Ein Grund mehr diese "einsteigertaugliche" Distribution weiter zu empfehlen, für mein empfinden hier in Deutschland eine zu wenig bekannte Distribution im Verhältnis zu den echten Vorteilen welche diese bietet.
Auch wenn ich gerne mitmachen würde, fehlen mir ehrlich gesagt dafür die englischkenntnisse sowie (Sabayon) Linux Erfahrung und tieferes Wissen dazu, darum meine Teilnahme vorerst daran nicht. Eine falschverstandene oder verstehbare Übersetzung wäre schlechter als keine, behaupte ich mal.
Dies nur als kleiner Feedback sowie Gedanken dazu.
nette Grüsse bzw. Ciao
