[Vorschlag]Wiki-Artikel übersetzen

Allgemeine Gespräche hinsichtlich Sabayon Linux

Moderator: Moderators

[Vorschlag]Wiki-Artikel übersetzen

Postby Ryuno-Ki » Thu Jan 31, 2013 7:36

Moin,
ab und an übersetze ich abends Mal einen Wiki-Artikel. Momentan versuche ich die Änderungen bei den englischen Berichten synchron zu halten.
Daneben gibt's aber immer wieder Beiträge, die noch gar nicht übersetzt wurden.

Von daher mein Vorschlag: Wenn ich die letzten Beiträge einmal übersetzt habe, suche ich mir einen unübersetzten Artikel heraus und jetzt kommt ihr ins Spiel.
Gibt es Beiträge, die ihr dringender übersetzt haben möchtet? Damit man das Wiki auch einmal zum Nachschlagen verwenden kann ;-)
Falls ja, einfach einmal den Link hier reinsetzen. Bei nächster Gelegenheit arbeite ich sie nach dem FIFO-Prinzip ("Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.") ab.
Wäre nett, wenn ihr dann aber deutschsprachige Bildschirmphotos beisteuern könntet. Irgendwo anders erst einmal hochladen. Ich pack sie dann auf's Wiki. Der Anhang hier im Forum ist ja eher dürftig …

Übersetzer sind natürlich auch gerne gesehen :)
HP-Pavilion ◆ AMD Athlon™ 64 Processor 4000+ ◆ GeForce 6150SE nForce 430 ◆ 1 GiB RAM
German Wiki translator ◆ Want to contribute on the wiki? Ask the Bureaucrats!
Please, mark solved threads ◆ Posts unread and unansweredPackage requests ◆ Sabayon XI with MATE
Ryuno-Ki
Technological Hen
 
Posts: 411
Joined: Mon Feb 27, 2012 22:15
Location: Southern Germany

Re: [Vorschlag]Wiki-Artikel übersetzen

Postby videOMoviEShine » Fri Feb 01, 2013 14:03

Hi Ryuno-Ki,

Deine Idee bezüglich Übersetzung der Wikis finde ich gut. Dies aus mehreren Gründen:
Der nach meiner Ansicht wichtigste: Deutsche Umsteiger/Einsteiger auf Sabyon Linux werden daran noch mehr Spass haben wenn die Wikis, zumindest die essentiellen sowie für Einsteiger gedachten Bereiche, weitgehend aktuell und übersetzt sind. Dies sage ich desshalb, weil für jeden der auf Sabayon Linux umsteigt, eine aktueller Wiki gerade wenn Anfänger, besonders wichtig ist, weil sonst evtl. verwirrend. Fortgeschrittene können sich in die Gentoo Dokumentation einlesen in den Bereichen wo es Verweise dazu von den Sabayon Wikis aus gibt. Aus eigener Erfahrung wären damit Anfänger definitiv überfordert.

Linux kann nur populärer werden, wenn die "Unsitte" der "verkomplizierung" aufhört. Sabayon Linux ist "easy" besonders aufgrund von eingebauter "KI" und automatischer Konfiguration, ohne den sonst häufigen Nachteil der evtl. eingeschränkten Funktionaliät. "Der Linux - Ferrari steht auch mit "Equo" oder "Rigo" vor der Tür", humoristisch gesagt. Wozu konfigurieren was automatisch besser geht. Ein wiederholter und begründeter Hinweis, wovon Anfänger "die Finger lassen sollten", würde den Umfang nochmals evtl. senken, wodurch ein deutsches Update evtl. schneller Online ist.

"Der Anhang hier im Forum ist ja eher dürftig"

Vermute u.a. folgende Ursachen: Bei dringlichen Problemen wird meistens empfohlen im englischen Teil dieses Forums nachzufragen. Es gibt vielleicht noch nicht so viele Sabayon Linux User in Deutschland. Sabayon ist ja eine weltweit genutzte Distribution jedoch letztlich als Gentoo overlay mit deutschen Wurzeln, sozusagen. Ein Grund mehr diese "einsteigertaugliche" Distribution weiter zu empfehlen, für mein empfinden hier in Deutschland eine zu wenig bekannte Distribution im Verhältnis zu den echten Vorteilen welche diese bietet.

Auch wenn ich gerne mitmachen würde, fehlen mir ehrlich gesagt dafür die englischkenntnisse sowie (Sabayon) Linux Erfahrung und tieferes Wissen dazu, darum meine Teilnahme vorerst daran nicht. Eine falschverstandene oder verstehbare Übersetzung wäre schlechter als keine, behaupte ich mal.

Dies nur als kleiner Feedback sowie Gedanken dazu.

nette Grüsse bzw. Ciao :)
User avatar
videOMoviEShine
Young Hen
 
Posts: 31
Joined: Tue Sep 18, 2012 14:58
Location: ..o). I love BERLIN .(o.. ..o). BERLIN loves You.(o..

Re: [Vorschlag]Wiki-Artikel übersetzen

Postby Ryuno-Ki » Fri Feb 01, 2013 16:39

videOMoviEShine wrote:Wozu konfigurieren was automatisch besser geht.

Weil ich dann eher verstehe, was abläuft. Ich kann es mehr kontrollieren :-)

videOMoviEShine wrote:Vermute u.a. folgende Ursachen: Bei dringlichen Problemen wird meistens empfohlen im englischen Teil dieses Forums nachzufragen.

Ist ja auch verständlich. Viel mehr Leser.

videOMoviEShine wrote:Es gibt vielleicht noch nicht so viele Sabayon Linux User in Deutschland. Sabayon ist ja eine weltweit genutzte Distribution jedoch letztlich als Gentoo overlay mit deutschen Wurzeln, sozusagen.

Nein. Sabayon kommt aus Italien.
Und es gab bereits einige Anläufe, eine deutsche Community zu gründen. Aber es mangelt an Mitgliedern.

videOMoviEShine wrote:Auch wenn ich gerne mitmachen würde, fehlen mir ehrlich gesagt dafür die englischkenntnisse sowie (Sabayon) Linux Erfahrung und tieferes Wissen dazu, darum meine Teilnahme vorerst daran nicht. Eine falschverstandene oder verstehbare Übersetzung wäre schlechter als keine, behaupte ich mal.
[/quote]
So steht es ja auch im Wiki. Ich dachte ja eher daran, dass du nach den Schlagworten suchst (sagen wir: NVIDIA) und dann einen Link reinpackst, wenn es noch keine (oder eine veraltete) deutsche Übersetzung gibt. Dann weiß ich, wo Bedarf herrscht ;-)
HP-Pavilion ◆ AMD Athlon™ 64 Processor 4000+ ◆ GeForce 6150SE nForce 430 ◆ 1 GiB RAM
German Wiki translator ◆ Want to contribute on the wiki? Ask the Bureaucrats!
Please, mark solved threads ◆ Posts unread and unansweredPackage requests ◆ Sabayon XI with MATE
Ryuno-Ki
Technological Hen
 
Posts: 411
Joined: Mon Feb 27, 2012 22:15
Location: Southern Germany


Return to German

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest